JUST IN: According to The Wall Street Journal, Iran is planning—in conjunction with Persian Gulf nations—to levy fees on vessels attempting to pass through the Strait of Hormuz.
Details are as follows:
1. Iran estimates it could generate $40 billion in annual revenue by charging for security, safety, and environmental services in the Hormuz region.
2. Iran is promoting this concept across the broader Middle East and as far afield as Beijing.
3. The Speaker of the Iranian Parliament stated: "Everyone needs to understand that the way the Strait of Hormuz is managed will never return to the way it was before."
4. Iran has established an insurance company and asserts that cargo owners must use the company's insurance to transit the Strait of Hormuz.
It appears Iran is preparing to impose transit fees in the Strait of Hormuz following the expiration of the 60-day U.S.-Iran memorandum of understanding.

突发新闻:据《华尔街日报》报道,伊朗正计划与波斯湾国家一道,对试图通过霍尔木兹海峡的船只收取费用。
详情如下:
1. 伊朗估计,通过在霍尔木兹地区收取安保、安全和环境服务费用,每年可获得 400 亿美元的收入。
2. 伊朗正向更广泛的中东地区乃至远至北京地区推销这一想法。
3. 伊朗议会议长表示:“所有人都需要明白,霍尔木兹海峡的管理方式永远不会再回到从前了。”
4. 伊朗已经成立了一家保险公司,并声称货主必须使用该公司的保险才能通过霍尔木兹海峡。
伊朗似乎正在为美伊60天谅解备忘录到期后向霍尔木兹海峡过境收取费用做准备。
速報:ウォール・ストリート・ジャーナルによると、イランは、ホルムズ海峡を通過しようとする船舶に対し、ペルシャ湾岸諸国と共に通行料を課す計画を提案している。
詳細は以下の通りです。
1. イランは、ホルムズにおける治安、安全、環境サービスに料金を課すことで、年間400億ドルの収入を得られると試算している。
2. イランはこの構想を中東全域、そして遠くは北京にまで売り込んでいる。
3.「海峡の管理は以前の状態に戻ることは決してないということを、誰もが知っておく必要がある」とイラン議会議長は述べた。
4. イランは既に、ホルムズ海峡を通過する際に船主が利用しなければならないとする保険会社を設立している。
イランは、米イラン間の60日間の覚書が失効した後、ホルムズ海峡を通過する船舶に料金を課す準備を進めているようだ。
속보: 월스트리트저널(WSJ)에 따르면 이란이 페르시아만 국가들과 함께 호르무즈 해협을 통과하려는 선박에 통행료를 부과하는 방안을 추진하고 있다.
세부 사항은 다음과 같습니다.
1. 이란은 호르무즈 제도에서 보안, 안전 및 환경 서비스에 대한 요금을 부과하여 연간 400억 달러를 벌어들일 수 있을 것으로 추산합니다.
2. 이란은 이 아이디어를 더 넓은 중동 지역은 물론 베이징에까지 제안하고 있다.
3. "모두가 알아야 할 것은 해협 관리 방식이 결코 이전처럼 돌아가지 않을 것이라는 점입니다." 이란 국회의장이 말했다.
4. 이란은 이미 호르무즈 해협을 통과하는 화물 운송업체가 반드시 이용해야 한다고 주장하는 보험 회사를 설립했습니다.
이란은 미국과 이란 간의 60일 양해각서가 만료된 후 호르무즈 해협 통과에 대한 통행료를 부과할 준비를 하고 있는 것으로 보인다.
Срочная новость: Иран предлагает план, согласно которому он будет взимать плату с судов, желающих пройти через Ормузский пролив, наряду со странами Персидского залива, сообщает WSJ.
В частности, следует отметить:
1. По оценкам Ирана, он может зарабатывать 40 миллиардов долларов в год, взимая плату за услуги по обеспечению безопасности, охраны порядка и защиты окружающей среды в Ормузском проливе.
2. Иран продвигает эту идею на Ближнем Востоке и даже в Пекине.
3. «Всем необходимо понимать, что управление проливом никогда не вернется к прежнему состоянию», — заявил спикер иранского парламента.
4. Иран уже создал страховую компанию, услугами которой, по его словам, должны пользоваться грузоотправители для пересечения Ормузского пролива.
Похоже, Иран готовится к взиманию платы за транзит через Ормузский пролив после истечения 60-дневного меморандума о взаимопонимании между США и Ираном.
عاجل: إيران تطرح خطة لفرض رسوم على السفن التي ترغب في عبور مضيق هرمز، إلى جانب دول الخليج العربي، وفقًا لصحيفة وول ستريت جورنال.
وتشمل التفاصيل ما يلي:
1. تقدر إيران أنها قد تجني 40 مليار دولار سنوياً من خلال فرض رسوم على خدمات الأمن والسلامة والخدمات البيئية في مضيق هرمز
2. إيران تطرح الفكرة على منطقة الشرق الأوسط الأوسع، وحتى على مناطق بعيدة مثل بكين.
3. قال رئيس البرلمان الإيراني: "يجب أن يعلم الجميع أن إدارة المضيق لن تعود أبداً إلى ما كانت عليه سابقاً".
4. أنشأت إيران بالفعل شركة تأمين تقول إنه يجب على الشاحنين استخدامها لعبور مضيق هرمز
يبدو أن إيران تستعد لفرض رسوم على عبور مضيق هرمز بعد انتهاء مذكرة التفاهم بين الولايات المتحدة وإيران التي استمرت 60 يوماً.
Comments
Post a Comment